Soy el tin

I use this space to broadcast my intergalactic rebellion para tod@s l@s loc@s cabrones xingones xican@s that are down enough to say "y que," and are not afraid to spit la neta in the face of oppression or mere discontent. La revolución is just on the other side of la puerta and here's an axe to break it down.

ollin/movement/movimiento

i am a small voice, but a voice
i am just one person, 
but alive and connected
i am touching you right now
i am touching you with my words
hear my voice
sing with me


i exist on why i have a webpage?


  • Arte de Combate

  • Blogeros

  • News//Noticias

  • Radical Politica

  • Zapatismo

  • "X" cuz I will not be absorbed


    The X hold the bridge,
    el puente xican@


    I don’t care about no glass ceiling
    Cuz I aint climbing up.

    I don’t want to reach the top
    Sit on the golden throne and toast
    With jewel encrusted kings.
    What I want is for the kingdom
    To cease to exist.

    I love yeast
    Cuz it makes the bread rise
    And I love the way the wind twirls my kite
    But I don’t care about no glass ceiling
    Cuz I aint climbing up.



    www.flickr.com
    This is a Flickr badge showing public photos from poetaxingon. Make your own badge here.

    divine
    we
    left with past conquest
    children of many skins and eyes
    we
    children of struggle
    survival in us
    thick as dark blood

     

    In search of myself, I walk.
    "Caminante no hay camino,
    se hace camino al andar."

    With our roots deep into our past
    our branches will rise into the future

    Tete started first grade

    Posted in journal, family, tete on August 28th, 2008

    tete's first day of school.

    My daughter is growing up so fast! Yesterday she started her first day of school. She was excited to see her friends again, although she didn’t get the teacher she wanted. I have noticed that we can have conversations now (when she is in a good mood)! She is funny, makes associations, thinks ‘abstractly’ (she knows the word ‘abstract’), has opinions, etc. I am thinking of writing our conversations now and then “Conversations with Celeste.” The other day I touched with my finger the middle of her forehead and said to her joking, “here is your third eye,” to which she replied, “hey, you just poked my third eye!” I thought it was funny.

    But Democratic Party and Police didn’t dare

    Posted in journal, Empire on August 28th, 2008

    After the police pepper sprayed and harassed protesters at the Democratic National convention [see video on previous post], they were forced to backed down against Iraq Veterans Against the War. A confrontation would have been catastrophic for Obama! It would have shown what most Veterans already know, that politicians don’t really care about the well being of soldiers.

    Iraq Vets Lead Antiwar March to Dem. Convention

    Outside the convention, thousands of demonstrators marched through the streets of Denver to call on Democrats to back an immediate US withdrawal from Iraq. Members of Iraq Veterans Against the War led the march to the perimeter surrounding the Pepsi Center. A tense standoff ensued as police threatened to pepper spray and forcibly disperse the crowd. But the rally ended peacefully after Obama staffers agreed to meet protest leaders. In addition to an immediate withdrawal from Iraq, the demands also included paying reparations to the Iraqi people. The march began at a concert by the band Rage Against the Machine.

    they keep coming after us…

    Posted in journal, Empire on August 27th, 2008

    There has been another major ICE raid, now in Louisiana.

    [Democraynow.org] Nearly 600 people were arrested this week in a massive immigration raid on an electrical equipment factory in Laurel, Mississippi. The raid is now being described as the largest in U.S. history, topping the May raid on a meat-processing plant in Postville, Iowa.

    The truth of the matter is that these ICE raids will continue, specially in small towns and cities where there’s not a strong grassroots movement. But I am not sure. I will like to believe that in the Bay Area (CA) or L.A., raids like these are not possible, that there would me massive demonstrations on the streets. But I don’t think ICE cares. I have not heard any political candidate speak on behalf of the undocumented (does the Green Party or Independents?). I just hope they don’t start going after farmworkers in CA. It is widely known that the majority of them are undocumented workers.

    When even the mainstream politicians start  calling on people to “wake up”… does it mean that most people are asleep, or is it that politicians are beginning to recognize how fed up we are with government?

    Rep. Dennis Kucinich: “Wake Up America!”

    [democraynow.org] Former presidential candidate Rep. Dennis Kucinich delivered one of the most passionate addresses Tuesday night. “Wake up, America. We went into Iraq for oil. The oil companies want more,” Kucinich said. “War against Iran will mean $10-a-gallon gasoline. The oil administration wants to drill more, into your wallet. Wake up, America. Weapons contractors want more. An Iran war will cost 5 to 10 trillion dollars.”

    Democratic Party Police (their cops, not mine)

    Posted in journal, Empire on August 26th, 2008

    Here’s a question: Are things really going to be different with Obama? If it’s the same political party, if its the same police defending the political party and repressing free speech (I imagine under the Party’s orders), if its the same people supporting the presidential candidate (I am talking about all those people that gave speeches in favor of Obama), why should Obama be different in any significant way than previous presidents? He might be less ferocious, but he still will bomb other people in the interests of capitalism.

    This is why I don’t like cops.

    Here’s a reader’s response I enjoyed

    Posted in journal, xicanismo on August 25th, 2008

    Ayauhtimani, thanks for your comment. I have post it here below to share. I think you raise some valid points and I want other people to read or conversation. Hope you don’t mind. Peace.

  • ayauhtimani Says:
    So, I beg for clarification. Is Xican@ an ideology? Your stated definition of the term makes it an ideology undoubtedly… but I read your prior blog calling out to the masses to recognize Xican@ as an indigenous group, “Xican@s continue to insist on our indigeneity…” The problem with the term Chican@, and perhaps why there is no indegenous recognition for the self proclaimed Chican@ “nation,” is that every person that calls themselves Chican@ does so for different reasons.You are aware of your Huichol heritage but it becomes secondary to Chicanismo. So again, is Chicanismo your heritage or your ethical commitment? If we call it ethical then a white person can be Chicano@ as they can also trace back to second or third generations born in the states and make the same claims of indigenous recognition.

    The questions stem from meeting so many different variations of self proclaimed Chican@s and I, myself, being Mexicana and claiming nothing more than being Mexicana. I, too, have Huichol heritage and wear it proudly despite the fact that I don’t have the immediate connection to the language or the community.

    Its a concern of mine how Mexicans want to be anything but Mexicanos. Their Latinos, Hispanos, Chicanos, before they dare say they are Mexicanos. And what’s worse, all the various self-proclaimed identities create more and more boundaries between a nation that was once so great and culturally diverse. The Mexica/Aztec people consisted of native tribes spread throughout Mexico with different cosmologies, dialects, and societies, and still identified as Aztec.

    As an ideology, I like Chicanismo. It reminds me of what I do and what I aim at excelling in every day. And I call it, being myself and respecting my heritage; which frankly, is a lot to carry because we were such great people.

    A good read is
    Mexico Profundo by Guillermo Bonfin-Batalla (Founder of Congreso Nacional Indigena)

  • Administrator Says:
    ayauhtimani: thank you for such a thoughtful response, i am always happy to see that people consider my thoughts. Okay, so i’ll attempt to clarify.1. Xicanism@ is a ’subjectivity’ or way of being. is how i understand myself to exist in the world, in that sense, it includes both my ethnic/cultural identity as well as my political beliefs. when i say ‘indigenous’ i mean someone who belongs and is responsible for mother earth, when i say is also ethnical as a proposal, as an invitation to other self-identified xican@s. that ethical commitment is social justice for all peoples. for me, a xicana can also be a Mexicano, but not necessarily. Mexicano identity is tied to specific state-national/nationalist history and project, xicanism@ does not and should never have a state. i could keep on and on. i have read Bonfil Batalla (a few times), i think that those of us who do not come from the Aztec/Mexica need to explore and recognize our own specific heritages. As for whites being Xican@s, I am still not sure, I don’t see why they would claim it if not indigenous to the Americas and with no cultural or historical connection to Mexico, but i am not one to exclude.

    2. i am aware of my Huichol heritage (and possibly Purepecha and Mazahua from my mom’s side), but unfortunately, I do not have a living contemporary relationship to the culture and to its living people. this is sad for me, but true. as of Mexican, I never doubt my Mexicaness, I spent my childhood in Mexico and know its culture. However, Mexicano identity is not enough for me to speak of my political, ethical and cultural commitments. So, I am Xicano and Mexicano and indigenous. I am not hispanic.

    Finally, I don’t see why Xican@s will mean divisions and antagonism with Mexicanos. Mexicanos themselves are full of different identities, just think of all the different indigenous nations. I am down with the Zapatista cause, I care more about Mexico’s well being than US well being, most of my family is Mexican living on both sides of the border. I think the distrust comes from Mexicanos, not from self-identified Xican@s.

    Cool, thanks for making me think about this. I hope you comment again.
    Peace and love.
    Agustín

  • Stupid Mexican film on Chicanos “Chicano Blood”

    Posted in journal on August 23rd, 2008

    stupid movie chicano blood

    I found this stupid movie at Blockbuster, "Chicano Blood." it makes me mad! i think the f…en media is putting out too much disinformation on the meaning of Chicano, they make it seems like it means Mexican American gangster. shit. I think is a Mexican made film about Chicanos!!! stupid nationalists… if you really want to see it, watch it at
    watch-movies.net (you can see other movies for free!)

    La Luna y el Lago, un cuento

    Posted in journal, Poetry and Literature on August 22nd, 2008

    Before Tete goes to sleep every night, I usually tell her a ‘cuento,’ or story. Although she has plenty of books, she prefers that I make up a story for her. I have probably made up hundreds of stories by now. But I never really write them down, son historias que se las lleva el viento. Sometimes they are remakes of stories I already know, but others they are not. Tonight I told her this story. I really liked it so I decided to type it and post it here for your enjoyment. If you pay attention, I actually have some metaphors and some other stuff I like. For example, pay attention to how the little girl came to be.

    Tell me what you think. Peace.

    Agustín

    La Luna y el Lago, un cuento

    Moon Child

    [Moon Child by Christina Ambubuyog Dimaano, found at: http://www.beechrissy.com/Gallery.html]

    Había una vez, hace muchos muchos años, un Lago grande de aguas tranquilas que se extendía entre unas montañas altas y verdes. El lago ya por mucho tiempo, desde que el tiempo es tiempo, estaba enamorado de la Luna. El Lago, por las noches despejadas, miraba y miraba a la Luna cómo el que mira a un milagro, con ojos grandes y suspirando. La Luna por su parte, tambien miraba hacia el Lago por las noches. Pero la Luna no miraba a el Lago, sino que miraba su reflejo en el Lago, cómo las vanidosas se miran al espejo. Era el Lago su espejo, y nadie se enamora de un espejo. Durante los tiempos de lluvias, el cielo estuvo nublado mucho más de lo acostumbrado. Pasaban las noches y las noches, y el Lago no podia ver a la Luna, ni la Luna podia ver su reflejo. El Lago se volvió triste y oscuro. Un pueblo de Pescadores que dependían del Lago, sufrieron mucho duranté este tiempo porque el Lago no daba peces. Como si estuviera vacío. Vacío de peces y lleno de tristeza. La Luna, por su parte, desesperó por no ver su reflejo, así que decidió volverse mujer y bajar al Lago para poder verse. Era una mujer muy Hermosa de piel morena, y cabello largo y blanco. Su vestido brillaba, tambien blanco. Ya en la tierra, se sento a la orilla del Lago y observarse. El Lago estaba maravillado. “¡Veniste a verme!” dijo el Lago muy contento. “No,” dijo la Luna, “vine a verme a mí. A ti nunca te había visto.” El Lago se puso muy triste y comenso a llorar. La Luna se sintió mal y le suplico que no llorara. El Lago le pidió que se metiera en el y nadara. La Luna dio un salto y surco las aguas del Lago. Se volvieron amigos. La Luna bajaba una vez al mes a nadar en el Lago. Con el tiempo, se formo una luz en el fondo del Lago. Como una perla que creció derepente. La Luz salió a la orilla de Lago. Era una niña Hermosa de piel morena y cabello blanco. Sus padres la reconocieron al verla. “Hija mía,” dijo la Luna, “viviras entre los humanos y seras como ellos.” El Lago estuvo tan contento que parecia que hervía con tantos peces de muchos colores. La niña caminó hasta el pueblo de pescadores. La gente del pueblo la reconoció como hija de la Luna y del Lago, por su piel morena, cabello blanco y sus ojos oscuros como el fondo del Lago. La llamaron Estela Estela con el tiempo creció, se caso y tubo hijos. Desde entonces, la gente del pueblo siempre tuvo buenas pescas, cada red que tiraban regresaba llena de pescados.  Cuando Estela murio, su cuerpo no fue encontrado. Pero los que conocían al cielo notaron que había aparecido una nueva estrella en el cielo, que brillaba a un costado de la Luna.
    Y colorin colorado, este cuento se ha acabado.

    Por el Tín.

    Killing Mexicans still a third-degree crime?

    Posted in journal, Empire on August 19th, 2008

    http://wwwimage.cbsnews.com/images/2008/07/25/image4296241g.jpg http://a.abcnews.com/images/TheLaw/ap_immigration_killing_080725_mn.jpg

    The killing of Mexicans in the United States still seems to be no major crime. The two teenagers who killed a Mexican immigrant in Shenandoah Pennsylvania might only get a third-degree murder and “ethnic intimidation” (I don’t think this equals a ‘hate crime,’ which would mean a longer sentence). I find it disgusting how this town is apparently “divided” and “torn.” The white residents seem to defend the “nice boys” who are in the football team. The message seems to be: “Yes, our all Amerikan boys are treated unfairly by the Mexicans (who don’t even belong here).” Notice in the video that the church people are white, asking the viewers to empathize with the poor white community. Try to see it all, I like the lady at the end.

    From Democraynow.org

    Judge Reduces Charges in Killing of Mexican Immigrant

    In Pennsylvania, a district judge has thrown out first- and second-degree murder charges against a pair of teenagers accused of beating to death a Mexican immigrant in the town of Shenandoah last month. Instead, the teenagers are now being tried on counts of third-degree murder and ethnic intimidation in the death of Luis Ramirez. A third teenager has been charged with aggravated assault, ethnic intimidation and other counts. On Monday, a fourth teenager testified in court that one of his friends kicked Ramirez in the head while he lay motionless in the street. After the teenagers beat Ramirez, one of them told an eyewitness, “Tell your Mexican friends to get out of Shenandoah, or you’ll be laying next to him.”

    Two poems to Palestine by Darwish translated by Hermann Bellinghausen

    Posted in journal, Poetry and Literature on August 18th, 2008

    ABRAZA A SU ENEMIGO

    Él abraza a su enemigo. Ojalá le
    gane el corazón: ¿Te enojaría
    más que yo sobreviviera?

    Hermano, mi hermano. ¿Qué te
    hice para que me destruyas?

    Dos pájaros vuelan arriba. ¿Por
    qué no les disparas a ellos?
    ¿Qué dices?

    Te cansaste de mi abrazo y de mi
    olor. ¿No será que estás
    cansado del miedo que
    hay en mí?

    De ser así, tira tu rifle al río. ¿Qué
    dices?

    En los bancos de la ribera el
    enemigo apunta su ametralladora contra un abrazo. ¡Disparen
    al enemigo!

    Mejor esquivamos las balas del
    enemigo y nos guardamos de
    caer en pecado.

    ¿Qué dices? ¿Me matarás para
    que el enemigo pueda ir a su casa
    en nuestras casas

    y descienda otra vez a la ley de la
    selva?

    ¿Qué hice con el café de mi
    mamá, qué hice con el café de la
    tuya?
    ¿Qué crimen cometí para hacerte
    destruirme?

    Nunca dejaré de abrazarte.

    Y nunca te voy a soltar.

    POÉTICA
    (Primera estancia)
    Las estrellas tenían una sola tarea:
    enseñarme a leer.Me enseñaron que yo tenía un
    lenguaje en el cielo
    y otro en la Tierra.¿Quién soy? ¿Quién soy?

    No quiero la respuesta todavía.

    Qué tal si una estrella cae en sí
    misma
    o un bosque de castaños se levanta
    conmigo en la noche
    hacia la Vía Láctea, y qué tal si me
    dice:
    Aquí te quedas.

    El poema está “arriba” y puede
    enseñarme cualquier cosa.

    Puede enseñarme a abrir una
    ventana
    y atravesar mi hogar entre leyendas.
    Puede casarse un rato consigo
    mismo.

    Mi padre está “abajo”, cargando un
    olivo de mil años
    que no pertenece al Este ni al Oeste.
    Dejen que descanse un rato de los
    conquistadores,
    que me dé ternura y recoja para mí
    lirios y azucenas.
    De ¿Por qué dejaste solos los caballos? (1995).

    Estas “aproximaciones” a sus poemas (en el sentido que propone José Emilio Pacheco) están hechas a partir de las versiones inglesas de Munir Akash, Carolyn Forché, Sinan Antoon y Amira El-Zein.

    [Translated by Hermann Bellinghausen]

    Soy el viajero, y también el camino // I am the traveler and the path

    Posted in journal, Poetry and Literature on August 18th, 2008

    Hermann Bellinghausen, who is the official Chiapas/Zapatista Jornada correspondent, wrote the article below on Mahmud Darwish. I find it interesting that he title it “I am the traveler and the path” since I recently wrote a poem I dedicated to Mahmud Darwish about a traveler who comes to ‘my’ door. The poem is not about Darwish life, is just inspired by his work. Above this post are translations to two of Darwish’s poems in Spanish. Pass them on. Peace.
    From La Jornada:

    Mahmud Darwish (1942-2008)

    Hermann Bellinghausen

    Soy el viajero, y también el camino

    El duelo y el revuelo que despertó en el llamado “mundo árabe”, y también en el otro mundo, el no árabe, el fallecimiento de Mahmud Darwish, sólo confirman lo que ya era un hecho: él es, desde hace muchos años, el poeta nacional de Palestina, nación que no existe para nadie más que los propios palestinos, y sin embargo célebre en el boyante mercado de las malas noticias. Su muerte despertó un arrebato popular, lírico y político, como corresponde a un cantor que hasta los niños recitan y cantan, un héroe. Pocos casos hay de tal intensidad. Quizá sólo pueda compararse con lo que es José Martí para el pueblo cubano.

    Ambos, exilados, polemistas, activistas libertarios, líderes, símbolos y, no obstante, extraordinarios poetas en su lengua. Llevan una fuerte dosis del “padres de la patria”, que nuestro siglo XIX puso al alcance de algunos héroes, y de “maestros de la nación” para escritores como Ignacio Manuel Altamirano o Guillermo Prieto. Pero los Martí y los Darwish brotan de un pueblo herido que resiste, decidido a existir. Poetas así nacen uno cada 100 o 200 años.

    Moldeó una noción de “Palestina” ancha, generosa y profunda, que le permitió encarnar la vida y lo mejor de la lucha de ese pueblo heroico que hoy difaman y niegan los poderes occidentales. Hijo de una diáspora, la Nakba (desastre), Darwish pulsó en su poesía todas las cuerdas del corazón palestino: fue testimonial, épico, mítico, confesional, descriptivo, panfletario, místico, histórico, amoroso, periodístico, didáctico, humanista, fatalista, guerrero, pacifista. Y a la postre, una sola cosa hizo: cantar desde ahí.

    Por cierto, qué mundo es éste, donde a la vuelta del tiempo resulta que una “diáspora” y un “holocausto” nuevos deben cargarse a la responsabilidad de Israel, el monopólico “pueblo de Dios”, que basa parte de su identidad moral en haber padecido ambas desgracias. Hace unos años escribió Darwish: “No hay nada como un verdugo sagrado”.

    En un artículo, por los 53 años del cataclismo en Palestina, asentaba: “Los responsables de la Nakba no han conseguido romper la voluntad del pueblo palestino ni borrar su identidad nacional. Ni con el desalojo, ni con las masacres, ni con la transformación de las ilusiones en desengaños, ni con la falsificación de la historia. Tras cinco décadas no han conseguido forzarnos a la ausencia ni al olvido, ni borrar la realidad palestina de la conciencia del mundo mediante su falsa mitología y la fabricación de una inmunidad moral que confiere a la víctima del pasado el derecho a crear sus propias víctimas”. (Traducción de Luz Gómez García, quien es, tanto como María Luisa Prieto, intérprete principal de Darwish en castellano).

    Nuestro poeta, que en 1988 redactó nada menos que la Declaración de Independencia Palestina que proclamó Yasser Arafat, sabía que “la historia no puede reducirse a una compensación de la geografía perdida”. Padeció la expulsión original siendo niño. Luego, la “ilegalidad” en su propia tierra. Como exilado en Líbano presenció la guerra civil, donde las milicias paramilitares masacraron a sus hermanos inermes con la venia de los generales de Israel.

    Luego viajó. Pudo volver a enamorarse del mundo, algo que parecía imposible después de Líbano. Y terminó sus días como peregrino en su patria, a la manera de Lope de Vega, pero en medio de una guerra sin fin.

    Munir Akash y Carolyn Forché, brillantes traductores suyos al inglés con ayuda del propio autor, bosquejan la vida de Darwish en un pasaje inmejorable de la introducción a su antología Desafortunadamente, era el paraíso (Unfortunately, It Was Paradise, Universidad de California, 2003).

    “Nació en la aldea de Birwe, en el distrito de Acre, en la alta Galilea, Palestina, el 13 de marzo de 1942. Cuando tenía seis años, el ejército isreaelí ocupó y posteriormente destruyó Birwe, junto con otras 416 aldeas palestinas. Para salvarse de las masacres subsecuentes, la familia emigró a Líbano. Un año después retornaron al país ‘ilegalmente’ y se establecieron cerca de Dayar al-Asad, demasiado tarde para ser considerados entre los palestinos sobrevivientes que habían permanecido dentro de las fonteras del nuevo Estado.

    “Los palestinos quedaron bajo dominio militar y fueron sometidos a un complicado amasijo de reglas de emergencia. No podían viajar en su propia tierra sin permiso, ni por lo visto el niño Darwish, de ocho años, podía recitar un poema de lamentación en la fiesta escolar por el segundo aniversario de Israel sin desepertar la ira del gobernador militar israelí. En adelante, el niño debió ocultarse cada que aparecía algún oficial israelí. Durante sus años escolares, y hasta que abandonó el país, en 1970, Darwish sería encarcelado varias veces y frecuentemente vejado, siempre por los mismos delitos de recitar sus versos en público e ir sin permiso de aldea en aldea.”

    Se opuso al terrorismo, al odio, al sacrificio inútil de los jóvenes, pero siempre estuvo con su pueblo. Pasó la última década de su vida en Ramalá, la doliente capital palestina. Crítico de la corrupción y la violencia innecesarias de las fuerzas políticas dominantes, de las cuales acabó deslindándose, fue amado por la gente y viajó mucho por los países árabes para dar recitales masivos, como en su momento lo hicieron Maiakovski, Pasternak o Neruda.